Edenz > Les forums Ados > Débats > la traduction des films

 

IMPORTANT : Par mesure de sécurité, il est interdit de laisser vos coordonnées personnelles (email, msn, tel...) sur le forum. Utilisez les messages privés pour échanger vos contacts. Tout message ne respectant pas cette règle sera effacé sans préavis et son auteur pourra être banni du forum en cas de récidive.

Auteur la traduction des films
youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
11/03/2007 à 16:46
J'ai appris que les films traduit en français du québec ne sont pas acceptés en France. J'aimerais savoir pourquoi? Au québec nous acceptons la traduction des films qui ont été fait en France pourtant! Selon moi, ont va faire mourir la traduction québécoise. Vous en pensez quoi? qu'el serait le bon moyen à prendre pour éviter ça selon vous?
juste le mélomane excentrique
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
12/03/2007 à 21:16
Bah, de un je suis pas sur qu'il comprendrait tout ce qu'on dit non ?
Mais sinon j'ai aucune idée quoi faire pour éviter ça , si ce n'est que de changer notre accent !

> rOxe'ee
Lebomec
Points: 482
Ville: pret de paris
Age: 15
13/03/2007 à 16:59
lefransais et le quedecoi ben sa vient de la méme langue mais se net pu le fransais qu'on parle donc... si il vele aprecier le film il doive avoir le film avec leur acen et leur expretion


OoO
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
14/03/2007 à 02:02
Complêtement faux, personnellement je déteste les films français à cause de l'accent, mais il y en a que je tolère quand même. En plus, comme la dit youngdad, les films à la traduction française sont accepté au Québec, mais pas le contraire !

> rOxe'ee
youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
14/03/2007 à 17:10
Vous imaginez comment tout ça va se terminer...Nous allons pouvoir lire sur nos dvd ce film est traduit en français d'europe et en français canadien québécois. RIDICULE Ce qui va arriver peut-être aussi le québec ou l'europe vont perdre de la crédibilité. Finalement croyez vous sinèrement que si les français d'europe refuse la traduction québécoise que les traducteurs français québécois vont garder leurs jobs avec ce genre de changement. Pas sûr du tout. Je ne crois pas que c'est brillant de changer ça. Je suis d'accord ça donne du travail de plus au français mais en réagissant de la sorte d'autres personnes vont probablement perdre leur job au québec et vous croyez que c'est juste? pourquoi vous êtes si difficile il faut savoir s'acomoder? Pourquoi jusqu'à maintenant ça ne vous dérangeait pas et aujourd'hui cette formule ne convient plus et vous voulez quoi? Que les québécois se ferme la gueule? Prouver moi qu'il n'y aura pas de conséquences au québec et ma gueule je vais la fermer. J'ai absolument rien contre les français mais je veux savoir ce qui va arriver pour nous. Vous en pensez quoi après tout ce que j'ai pu dire là dessus?

juste le mélomane excentrique
macadam
Points: 4
Ville: Rennes
Age: 21
14/03/2007 à 19:12
La qualité des traductions française est pas toujours terrible, mais celle quebecoise est souvent encore pire. Alors bon, j'prefere autant comme ça perso.

youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
15/03/2007 à 00:00
Donc pour vous c'est mieux ainsi, bon d'accord. Je vous propose une idée... Nous allons inverser la situation comment vous réagissez maintenant? Tu es un traducteur québécois et tu apprends que les clients français de l'Europe refuse les traductions des films fait dans ce pays comment le prends tu? croyez vous vraiment que nous allons faire de la traduction québécoise en plus de la vôtre? Ça serait l'idéal mais vraiment inutile et vous enlevez au québécois de la crédibilité comme j'ai mentionné plus haut. donc autrement dit vous vous foutez vraiment des représailles que ça peut avoir sur nous. Je me répète j'ai rien contre vous les français, mais enlever un privilège qui était bien pour nous les québécois... Je trouve ça égoïste un peu.

juste le mélomane excentrique
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
15/03/2007 à 02:33
Matt, pour nous entendre le langage français ça fait le même effet que vous entendre le langage québecois. Et, pourtant, nous on endure bien vos films ! Chercher l'erreur ?
C'est vrai qu'il y a certains films Québecois du genre "Bon cop Bad cop" que je ne suis pas sur que vous comprendriez, mais des films du genre "Ma Nouvelle-France" et pleins d'autres, je vois pas où est le problème..

> rOxe'ee
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
15/03/2007 à 02:36
Quoiqu'il en soit, je te soutiens Dad

> rOxe'ee
youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
15/03/2007 à 16:03
Merci à toi roxx et c'est évident qu'on se fout de nous tu ne crois pas?

juste le mélomane excentrique
roland
Points: 515
Ville:
Age: 16
15/03/2007 à 18:38
Peut etre aussi que au point de vue historique que la france est un pays très centralisé, la culture française passe par une norme dans lequel les français se reconnaissent dans une identité commune. Qui imaginerait un film américain doublé (je préfère à traduit) avec des acteurs qui auraient un accent et des expression de marseille ou d’alsace par exemple, ou meme par des acteurs qui auraient un accent parigo.
Mais après tout le problème n’est sans doute pas propre à la France, dans tous les pays ou la culture est forte et ou il y a des différences dans le pays on doit peut etre trouver ça.

youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
16/03/2007 à 01:06
Oui et c'est dômmage que nous les jeunes n'ayons aucun pouvoir dans ce genre de changement. Qu'adevienne que pourra!




juste le mélomane excentrique
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
16/03/2007 à 01:40
Ouais Dad, évident !

Et alors Matt ?
Reste que nous, on écoute vos films, et c'est pas notre langage.. qu'ils soient dérivé ou pas !
Pk vous feriez pas pareil ?

> rOxe'ee
Lebomec
Points: 482
Ville: pret de paris
Age: 15
16/03/2007 à 21:39
je voie pas trop se que tu veu qu'on te rpd ?

OoO
FullMetal
Points: 1901
Ville: somewhere in the Middle
Age: 21
18/03/2007 à 17:09
En chine c'est pareil remarque, vu qu'il y a différent dialecte, j'imagine qu'il faut plusieurs traduction, est-ce que le fait qu'ils ait 40 chinois différents les discrédites pour autant ?

Hit me 'cause I'm strange, hit me !... Be yourself : a cowardly man
youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
19/03/2007 à 23:20
Jose espérer que tout le monde pourra trouver son lot de satisfaction dans ce nouveau changement. Que les français d'Europe et que les québécois pourrons écouter une traduction des films américain ou autres avec aisance et dans la compréhension de tous et chacun.

juste le mélomane excentrique
roland
Points: 515
Ville:
Age: 16
20/03/2007 à 17:12
Moi ce que je trouve dommage c'est qu'on ne voit pas de films québéquois en france, ou peut etre que je ne suis pas bien l'actualité.
mais c'est un autre sujet...


roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
21/03/2007 à 21:48
musculoso .. nous aussi on a le problème de l'accent quand on écoute vos films..

Tss..

Matt, peut-être que si tu dirais ça au premiers colons, ouais OK.. mais nous, on a jamais parler français de France, donc c'est pas un retour aux sources..
Et, on est nous aussi attaché à notre langue..


> rOxe'ee
roland
Points: 515
Ville:
Age: 16
21/03/2007 à 22:26
Perso je ne pense pas que ce soit un retour aux sources, le québequois et le français de france ont évolués chacun de leur coté.

...et je ne trouve pas que ce soit inaccessible d'entendre le québequois, on a trop l'habitude des films "standard", j'aime bien la diversité et le respect du son original (avec sous titres si besoin pour les expressions).

sinon c'est tronquer...

roland
Points: 515
Ville:
Age: 16
21/03/2007 à 22:26
Perso je ne pense pas que ce soit un retour aux sources, le québequois et le français de france ont évolués chacun de leur coté.

...et je ne trouve pas que ce soit inaccessible d'entendre le québequois, on a trop l'habitude des films "standard", j'aime bien la diversité et le respect du son original (avec sous titres si besoin pour les expressions).

sinon c'est tronquer...

roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
27/03/2007 à 03:24
Roland la voix de la sagesse

> rOxe'ee
roland
Points: 515
Ville:
Age: 16
27/03/2007 à 21:20
Si le monde écoutait un peu plus Roland tout irait bien mieux

surement

roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
30/03/2007 à 01:48
Mdrr.. Oui lol, tu devrais devenur professeur, comme ça quelques personnes prendraient l'exemple sur toi !

> rOxe'ee
youngdad
Points: 418
Ville: Granby
Age: 18
25/04/2007 à 16:43
Mauvaise nouvelle pour le québec a la radio tantôt j'ai entendu que sur les films en dvd 83 pour cent seront seulement en anglais et non traduit en français. Jespère que la ministre des affaires culturels du québec va intervenir dans ce dossier. Il faut garder espoir!

juste le mélomane excentrique
roxx
Points: 2181
Ville: I\'m Like a Bird, I only Fly Away...
Age: 15
26/04/2007 à 03:33
On s'fait déculturer XD
Ils veulent pas qu'on garde notre patoi! Notre langue c'est notre vie, notre raison d'vivre XD.
On c'est pas laisser faire par l'angleterre, on s'laissera pas faire la non plus...!
:evil:

> rOxe'ee

Réagir sur ce sujet

Tu ne peux pas répondre à ce sujet parce que tu n'es pas identifié (pour le faire, tape ton pseudo et pass en haut à droite du site).
Si tu n'es pas encore inscrit rejoins nous vite en cliquant ici !
Jeux Flash
Annuaire
Jeux de grattage
Jeux
Humour Vidéos
Tuning
Jeux gratuit
Séjours Ados
Delirelands.com
Entraide Scolaire
Concours de beauté
Jeux filles
Fonds d'Ecrans Gratuits Annuaire beauté
Hébergeur d'image

16 visiteurs en ligne
Contacter le modérateur



16 visiteurs en ligne
Contacter le modérateur